はるお - haruo

はるお-haruo

更新に波があるので、復習用に使ってください。

遠山顕の英会話楽習  Dialog6「Easter Egg Hunt」 2019年4月16

~遠山顕の英会話楽習の4月のテーマと目的~
・「Problems, Problems」問題、また問題
・「Learning Expressions Relating to Problems and Solving Them」問題とその解決に関連した表現を学ぶ

 

Dialog6「Easter Egg Hunt」

 A) You’re dyeing a lot of eggs!
 B) I’m afraid I’m in over my head!
 A) How many kids are coming?
 B) Eighteen so far!
 A) Oh, boy. It’s getting out of hand.
 B) You said it!
 A) Would you like me to pick up a couple of bags of plastic eggs?
 B) Oh, would you? That would solve the problem!

 

- Words & Expressions -
・dye  染める、染色する「die と発音は同じ」
・in over one's head 完全にお手上げで
・Oh, boy ああ、大変だ。すごい
・get out of hand  手に負えなくなる
・You said it! そのとおり!
・pick up 買う
・straight to – 〜まで一本で、乗り換えなしで
・That would solve the problem!  そうだとうまくいきますが、助かります

 

- Apply It -
It’s getting out of hand.
手に負えなくなってきました。

*状況を伝える表現。" get out of hand " は物事が手中から外へ出る、コントロールできなくなるという状況を表す表現。何とかしなければならないという気持ちで使われる。

 

(応用練習)
A) Have you finished wiring your office?
B) No. Actually, it’s getting out of hand.
A) Would you like me to help you?
B) Would you?

- Say It -
You said it!
* " said it " はリンクし「セでっと」みたいな感じ。" t " は言わなくてもいい。「まさにその通り」と強調するなら " you " も強める。

 

- Write It -
ある女性が復活祭の卵探しのために卵をたくさん染めていますが、子どもがあまりにも多く来るので手に負えなくなってきています。夫が助け船を出します。

 

A woman is dyeing a lot of eggs for an Easter egg hunt, but there are so many children coming that it’s getting out of hand. Her husband offers to help.


A woman is dyeing a lot of eggs for an Easter egg hunt, but there are so many children are coming that it’s getting out of hand. Her husband offers to help.

(解説)

・" children " は少しフォーマル。" kids " は少しインフォーマル。

 

NHKラジオ遠山顕の英会話楽習 2019年 04 月号 [雑誌]

NHKラジオ遠山顕の英会話楽習 2019年 04 月号 [雑誌]