はるお - haruo

はるお-haruo

更新に波があるので、復習用に使ってください。

ラジオ英会話 2018年 11月 復習 practical challenge

Lesson 145(一週目)
あなたは、パートナーとネットで転居先を探している。ある不動産屋さんの物件を見て、あなたは瞬時に心を奪われました。ここしかないと思ったあなたはパートナーを説得します。
「この部屋はとっても素敵だわ。たくさんのレストランやカッコイイお店に囲まれていて。今のアパートと比べて、ちょっと手狭だし賃貸料が高いのは分かってるわ。でもこここそ住むべきだと思うわ。」


- Simple Answer -
This apartment is great, surrounded by lots of restaurants and cool shops. I know that compared to the one we live in now, this place is a bit small and the rent is high. But I think this is the place to live.

- Advanced Answer -
The apartments being built here are fantastic, situated so close to restaurants and shopping centers. Compared to our present apartment, they’re less spacious and the rent is a bit higher. But, all things considered, I think we should definitely rent one.

*" the place " の " the " は強い強調表現。一つに決まる " the " が「ここしかない」を生み出している。
*" all things considere " = すべてを考えると

 

 

Lesson 150(二週目)

 あなたの家に遊びに来た友人が素敵な日本人形に目を留めます。この人形は、あなたのおばあさんから貰ったもの。何世代にもわたって受け継がれてきたのです。おばあさんからは、大事にするように言われており、もちろんあなたはそうするつもりです。
「この人形は私の祖母からもらいました。何世代にもわたって受け継がれてきたそうです。大事にするように言われました。もちろんそうしますよ。」


- Simple Answer -
This doll was given to me by my grandmother. She said it has been handed down through generations. I was told to take good care of it, and of course. I will .

- Advanced Answer -
This beautiful doll was left to me by my late grandma. She told me that it has been passed down from generation to generation. I was urged to take special care of it as a precious family heirloom.

*late 人 = 亡くなった人
*pass down = hand down = 次の代に伝える
*heirloom = 家宝(e(ə)rˌlo͞om)

 

 

Lesson 155(三週目)
 あなたは小さな芸能事務所の社員。社長から有望なタレントを探すように指示された。実は、将来有望な歌手に目星をつけており彼女もこの事務所で働きたいと言っているのですが、十分な給料を約束でいないことが難点になっている。この事情を社長に伝える。

 

- Simple Answer -
I have a very promising singer in mind. she told me that she'd love to work with us. But the trouble is that we can not promise her enough money. What do you think?

- Advanced Answer -
I know an amazing singer. she told me that she would be very interested in working with us. That she would be an ideal addition to our company is without question. But the problem is that we can't afford her. what should we do?

* “ have in mind “ = ~が頭の中にある
*” addition “ は「チームの新人」などに使われる。

 

 

Lesson 160(四週目)
 あなたはうっかり屋さん。東京のJR山手線を降りた時、テニスラケットを電車の中に置いてきたことに気が付いた。どうして良いか分からなかったが、いいアイデアを思い付いた。同じ電車が返ってくるのを待ったのです。信じられないが、ラケットはまだそこにあった。この話を友人にする。

 

- Simple Answer -
As soon as I got off the Yamanote Line train, I noticed that I had left my tennis racket on it. I didn’t know what I should do, but then I got a great idea. I waited for the same train to come back. Whether you believe it or not, my racket was still there!

- Advanced Answer -
I left my tennis racket on a Yamanote Line train. At first I panicked, but then a brilliant idea came to me. Why don’t I wait until the same train comes back round? Whether I could find it or not was in the lap of the Gods, but luckily, it was still there, and with a cute ribbon on it!

* get off = 降りる , get on = 乗る
*" noticed that I had left " =気づく前に置き忘れたから過去完了
*" in the lap of the Gods " =運しだい、神のみぞ知る。" lap " = 膝の上、ここには物をのせるスペースがある。神(自身)だけが触れれる特別なスペース。そうした、神のスペースにあることから、ゆだねられてとなる。