はるお - haruo

はるお-haruo

更新に波があるので、復習用に使ってください。

遠山顕の英会話楽習 2020年8月 後半

~遠山顕の英会話楽習の8月のテーマと目的~

・The Weather of the Four Seasons
・Learning Words and Expressions Related to Weather

 

 

Dialog5「Coming Up Is Kaminarimon」
1.A)Coming up is Kaminarimon, literally the thunder gate. It's famous for that huge red lantern.
  B)Very impressive! What do those statues represent?
  A)This one symbolizes the god of thunder, and that one symbolizes the god of wind.
  B)Interesting.
  A)Shall we make our way to the temple now?
  B)Oh. One more photo!

・Coming up is ~:さあ次は~です
・lantern:提灯
・represent:~を表す/象徴する/意味する/示す
・Shall we make our way to ~ now?:では~へ向かいましょうか?
・Very impressive!:発音「ve-を高くして-ryをしっかり下げる」


- Apply It -
Coming up is Kaminarimon.

 さあ次は雷門です。
*「~is coming up.」の倒置文で、来るべきものを強調する常とう手段。倒置したことで強調が行われます。日本語として自然に聞こえるように「さあ」という言葉を加えました.

 

 
Dialog6「It's Not for Everyone」
1.A)This is one of the oldest shopping streets in Japan.
  B)Can we stop at this stall? Those pancakes look good.
  A)They're actually dorayaki.
  B)One dorayaki, please.
  A)My treat.
  B)Thanks. Hm, what's inside this? It's super sweet!
  A)The filling is made of red bean paste. It's not for everyone.
  B)I like it. Japan has great snacks.

・It's not for everyone.:好き嫌いがあるものなので/万人向きではありません
・stall:売店/屋台/露店
・my treat:私のおごり
・filling:中身/詰め物
・red bean paste:小豆のペースト


- Apply It -
It's not for everyone.

 好き嫌いがあるものなので。

* 向き不向きがある、と断りを入れるときに便利な表現.

 

Dialog7「A Great Souvenir ― Goshuin」
1.A)Thank you. Arigato Gozaimasu. Oh, my! Look at this! It's a masterpiece!
  B)I'll say!
  A)Can I bring this book to all the temples I visit?
  B)You can. I think it makes for a great souvenir.
  A)Definitely. The calligraphy is gorgeous! What does this say?
  B)(Laughing.) You got me!

・great souvenir:とてもいい思い出の品
・I'll say!:そうですよね!
・X makes for Y:XはYというものになる
・calligraphy:筆遣い/書かれた文字/書道
・You got me!:痛いところを突かれました「I don't know.の婉曲表現」

 

- Apply It -
I think it makes for a great souvenir.

とてもいい思い出の品になります。
*「X makes for Y」= X は Y の方向へ進む、あるいは Y はその結果として存在しうる、というイメージ.説明は硬いですけれども、よく使われます。日常会話でも使われます

 

 

Dialog8「Thank You for Taking Me Around」
1.A)Oh, I'm beat ― jet-lagged.
  B)Where are you off to tomorrow?
  A)I'm taking a tour of the fish market.
  B)Good. You'll be up bright and early, anyway.
  A)(Laughing.) Right. Say, thank you for taking me around to see the sights today.
  B)It was my pleasure. This is your stop coming up.
  A)Okay. Keep in touch.
  B)Will do. Bye.

・I'm beat!:ものすごく疲れました!
・jet-lagged:時差ボケで
・be off to ~:~へ出かける
・be up bright and early: 朝早く起きる
・see the sights:名所見物する
・This is your stop coming up.:この次はあなたの降りる駅ですよ
・Will do. :もちろん(そうします)


- Apply It -
Say, thank you for taking me around to see the sights today.

 ねえ、今日は名所を案内してくれてありがとう。

*「take ... around」= …を案内する

 

ラジオ英会話 2020年 8月 復習 前半

Lesson81:「あいさつの台本① 通常のあいさつ

- Key Sentence -
Hey, how's it going, Jack? - Not too bad.
Hi. How are you? - Fine, thanks.
Hi. How are things? - Can't complain.(まぁまぁ)
・Hey, what's up? - Nothing much.

*「会話の台本」を知れば、なめらかな・途切れない会話フローを実現
*「声がけ → ご機嫌伺い」の台本をキッチリ守っていますね
*「hey」= 相手の注目をつかむ呼びかけ
*「how's it going?」= 「it(状況)がどう going(進んでいる)
のか → 調子はどう?」
*「How are things?」= thingsは「物事」.漠然と身の回りの様子を尋ねています.

 

- GRAMMAR IN ACTION -
1)やあ.調子はどうだいルーシー?
2) (How are things?)かなりいいよ、ありがとう。あなたは?
3)

1)Hi. How's it going, Lucy?
2)Pretty good, thanks. How about you?
3)

 

 

Lesson82:「あいさつの台本② 久しぶりに出会った場合」

- Key Sentence -
・Hello. How have you been? - Pretty good, thanks.
・Hi, Karen. It's been a while. - Yes, too long.
・Hey, it's good to see you again. - Good to see you too.
・Hey. Long time no see. What's new? - Oh, same old, same old.(相変わらず)

*「How have you been?」= 今に至るまでどうでしたか?
*「返事のtoo」= 会いたかったのに「会わない期間が長すぎて残念」というニュアンス
*「good to see」= 久しぶりではなく、再び出会えた喜びを表現
*「What's new?」= 何か変わったことはありましたか = 元気でしたか.

 

-Grammar In Action -
1)やあ、また会えて嬉しいです。お元気でしたか。
2)そうですね、最後に会ってからいろいろなことが起こりました。どこから始めるべきでしょうか?

1)Hi. It's good to see you again. How have you been?
2)Well, lots of stuff has happened since we last met. Where should I begin?

 

 

Lesson83:「挨拶の台本③ 相手の印象を述べる」

- Key Sentence -
・Good morning. What's wrong, Dad? - Oh, nothing serious.
・Hi. Are you okay? - Yeah, I'm just fine.
・Hey, you look a bit down. - No, don't worry. I'm good.
・Hi. I like your jacket. - Thanks. My wife chose it.

* 声かけのあとすぐに「相手の印象を述べ」気遣いを示す.
*「What's wrong?」= いつもと違った様子の理由を尋ねる.
*「Are you okay?」= 不調そうな相手を気遣う表現.
*「look~」= 具体的な印象.

 

-Grammar In Action -
1)ねぇ、脚をどうしたのですか?
2)ねぇ、メル。どうしたのですか? なぜ泣いているのですか?

1)Hey, what happened to your leg?
2)Hey, Mel. What's the matter? Why are you crying?

 

 

Lesson84:「挨拶の台本④ 最近の活動を問う」

- Key Sentence -
・Hi, Miranda. How are you? How did your presentation go?
・Hi. How's it going? How is your project coming along?
・Hey, Liz. What's up? Did you enjoy the concert?
・Hi. How are things? Is it true you got engaged?

* 声掛けからご機嫌伺いを続け、相手への質問まで一気にフロー
*「go」= どのように進んだか? → どうだった?
*「come along」= imagine a kind of path and you're progressing along that path towards the end goal.

 

- Grammar In Action -
1)やあ、調子はどう? 君は市長に立候補しているって聞いているけど。
2)やあ、ニコ。調子はどう?  君の生活に何か面白いことが起こっていますか?

1)Hi. How's it going? I hear you're running for mayor.
2)Hi, Nico. What's up? Anything exciting happening in your life?

 

 

Lesson86:「挨拶の台本⑤ 初対面の挨拶」
- Key Sentence -
・Hello. I don't believe we've met. My name's Jerry.
・Hi. Good/Nice to meet you. - Nice to meet you too.
・Hello. It's a pleasure to meet you. - The pleasure is mine.
・Hello, I'm Chris. How do you do? - How do you do?

*「否定の前倒し」という英語の癖." think, believe, imagine, suppose " など、思考系の動詞に見られる癖.
* 何かを差し挟む、それがこの台本


- Grammar In Action -
1)やあ。はじめまして。これはなかなかのパーティですね、そうは思いませんか?
2)こんにちは。お目にかかったことはありませんよね。私はラジ英アカデミーのルークです。この会議についてこれまでのところどう思いますか?
3)

1)Hi. Nice to meet you. This is quite a party, don't you think?
2)Hello. I don't believe we've met. I'm Luke from Rajiei Academy. What do you think of the conference so far?
3)

 


Lesson87:「挨拶の台本⑥ 会いたかった人に出会えた場合」
- Key Sentence -
・Nice to meet you. I've been looking forward to seeing you in person.
・Hello. It's so nice to finally get to meet you. - Likewise.
・Hi. I've heard so much about you. - Nothing bad, I hope.
・Pleased to meet you. I can't tell you how long I've been waiting for this moment.

* 相手に喜びを伝えるもうひと押し。ぐっとひと押し
* 通常の初対面で使われる「お目にかかれる嬉しいです」だけでは感情の高まりとのバランスが取れません


- Grammar In Action -
1)お目にかかれて嬉しく思います。ケンはよくあなたの話をするんですよ。
2)お目にかかれて光栄です。あなたは私たちの業界で生きた伝説です。

1)I'm so pleased to meet you. Ken often talks about you.
2)It's an honor to meet you, sir. You're a living legend in our industry.



Lesson88:「話題の転換:つなぎ言葉」
- Key Sentence -
Having said that, she is one of the most popular teachers at our school now.
・I'm not sure if my presentation was effective, but anyway, I did my best.
・In any case, the meeting will take place as planned.
By the way, I should mention that we have excellent after-sales service.
Talking of managing stress, let's have a short coffee break!
* プレゼンでは「つなぎ言葉」がとても大切.自分の発言だけが延々と続く場合、次の発言がそれまでの発言と「どういった関係」にあるのかを示す機会が激増するから.
*「having said that」= それでもやはり.自分のそれまでの発言を「清算して」本筋を述べる.
*「anyway,in any case」= 自分のそれまでの発言を「清算して」本筋を述べる.
*「by the way」= by(近く)の way(道)に入る。本筋から離れて「脇道」に移動.
*「speaking of, talking of 」= 本筋の話題を起点として「別の話題に転換」.


- Grammar In Action -
1)そうは言っても、依然として彼女のプレゼンは、全体として印象的であったと思った。
2)時間管理と言えば、私はこのプレゼンテーションを急いで終わらせなくてはなりません!
3)

1)Having said that, I still thought her presentation was impressive overall.
2)Talking of time management, I should hurry and wrap up my presentation!
3)

*「wrap up」= 風呂敷に全部荷物を積み込んで「おしまい」



Lesson89:「情報の出どころの明確化」
- Key Sentence -
According to Plato, the story was passed down through the ages.
In my opinion, the legend is a memory from the distant past.
From my point of view, this product offers very good value for money.
As far as I know, we invest more in R&D than any other company in our field.

* 人前で話をする際、特に専門性の高いプレゼンテーションなどでは,しばしば「情報の出所を明確」にして自分の意見とほかの人の意見を切り分けることが大切.
*「according to」= その後ろには確たる情報源が使われ,内容の信頼性を増す.


- Grammar In Action -
1)この売上高によると、私たちはとてもよくやっている。
2)私の考えでは、あなたは聴衆ともっとアイコンタクトを取るべきです。

1)According to these sales figures, we are doing very well.
2)In my opinion, you should make more eye contact with the audience.

 

 

- Words&Expression -

「worked hard on(に熱心に取り組む)」
A)Hi, Miranda. How are you? How did your presentation go?
B)I'm doing well, Takuma. My presentation was a success.
A)That's wonderful. You really worked hard on it.

 

「a la (~に従って,式で)」
A)I want to teach you a new recipe. I'm tired of seafood paella.
B)Sure. What is it?
A)It's called "Spaghetti a la Roxy". It's my own recipe. I've prepared all the ingredients.

 

「That goes without saying.(~は言うまでもない)」 
A)Well, first, I'll define what I mean by "success" and then give some examples.
B)Thank you.
A)Success means all the participants will have a good time.
B)Of course. That goes without saying.
A)They can do this by creating bonds of friendship.

 

「You've got to(ぜひ~しなくては!)」
A)Well, she's a great cheerleader.
B)Really?
A)Yes. She senses the music through vibrations. She has great dance skills, and she helps everyone with their moves.
B)You've got to introduce me to her!

 

遠山顕の英会話楽習 2020年8月 前半

 ~遠山顕の英会話楽習の8月のテーマと目的~

Gordon's First Day in Japan
Learning Words and Expressions for Showing Someone Around Town

 

 

Dialog1「Let's Go Here Then
1.A)Have you tried tonkatsu, Gordon?
  B)What's that, Mariko?
  A)It's a pork cutlet breaded in panko and deep-fried.
  B)That's making me hungry.

pork cutlet豚のカツ
breaded in pankoパン粉でくるんだ 
deep-friedたっぷりの油で揚げた

 
2.A)Let's go here then! It's a tonkatsu specialty restaurant.
   B)What are these curtains in the doorway called?
   A)They're called noren.
   B)Can you take a photo of me by the noren?

specialty:[sペエシュウティ]

in the doorway入口(出口)の


- Apply It -
Let's go here then.

 じゃ、ここにしましょう

提案する表現。「合意があったり、ありそうなとき」に " Let's…" を使います。"go here" = 便利な省エネフレーズ.われわれの正面のレストランに、と言わずにhereともっていくことができます。そして "then " で「そういうことなら」という合意の気持ちを表しています。

 


Dialog2「I'll Go with Rosu
1.A)Here's a menu. See all the pictures?
  B)Whoa. Where do we begin?
  A)Let's begin with the kind of tonkatsu you want.
  B)Okay.

See all the ?~がこんなにたくさんあるでしょう?
Whoaおおっ/ちょっと待って
the kind of  you want欲しい~の1品


2.A)This is rosu meaning pork loin. And this is hire or pork fillet, which is a leaner cut.
  B)I'll go with rosu.
  A)Good. I'll go with hire. Now a drink?
  B)Water's fine!

pork loin豚の腰肉
this is X or Y.これはX、つまりY

pork fillet豚のヒレ

lean脂肪が少ない
go with~にする,を選ぶ

 
- Apply It -
I'll go with rosu.

僕はロースにする。
*「I'll go with ...」 = 選択を意味する日常表現.「I'll have ....」のパターン同様、よく使われる.

 

 

Dialog3「Use It Sparingly」
1.A)Looks good! What do we have here?
  B)That's a dish of toasted sesame seeds. Grind it with this pestle and add it to the sauce.
  A)All righty. And this is …?
  B)That's hot mustard. Use it sparingly.

・sparingly:少しずつ
・Looks good!:おいしそう!
・toasted sesame(seeds):煎ったごま
・grind A with B:AをBですりつぶす
・pestle:すりこぎ
・hot mustard:辛いマスタード

 

2.A)Too late! My mouth is burning up!
  B)You okay?
  A)Woo-ee! Yeah, I'm fine. This tonkatsu is really tasty!
  B)

・My mouth is burning up!:辛くて口の中が燃えるようです

 

- Apply It -
Use it sparingly.

 少しずつ使ってください

*「使いすぎないように」というアドバイス。これを "Please" で始めると「事務的な印象,使うと迷惑」であるという感じを与えることもあります。フレンドリーにこのままひょいと投げかけるような調子で言ってみましょう.「sparing(控える)」が語源.

 

 

Dialog4「You'll Get the Hang of It Soon」
1.A)Whew! It was packed like sardines!
  B)You said it! I kept bumping into people!
  A)Try to stay out of the way when the doors open.
  B)Right. I learned that the hard way!

・packed like sardines:すし詰めで(イワシの缶詰の様に)
・You said it.:まさにあなたの言うとおり
・stay out of the way:じゃまにならないようにする
・learn ~ the hard way:苦労して~を学ぶ


2.A)You'll get the hang of it soon.
  B)Now where are we going?
  A)Asakusa. It's right here on the map.
  B)Great.

・get the hang of it :コツをつかむ
・Now where are we going?:さて次はどこへ行きますか?

・here on the map:地図のここに


- Apply It -
You'll get the hang of it soon!
 じきにコツがつかめるわよ!

*「the hang」 = あるものを扱うコツのことです。「You'll get it soon.」「get the knack of ~」 とも言えます.

ラジオ英会話 2020年 7月 復習 後半

Lesson71:「焦点化① とりわけ・特に」

- Key Sentence -
Above all, you should enjoy yourself.
・The singer is particularly popular among young people.
Among other things, I'll need a wireless mic, a projector, and a bottle of water.

*「above all」=「何よりも重要なのは」.いくつかのポイントの中で,最も注目してもらいたいことを取り上げて強調.「above」は「高さが上」をイメージする単語.つまり,above all は「重要度がほかのすべてより上」→「とりわけ」.
*「particularly, in particular」=「つまみ上げる」感覚.particle は「粒」.同種のものから「粒」をつまみ上げる感覚.
*「among other things, among others」=「とりわけ・特に」.among のイメージは「雑多な集合体」.様々なものから,いくつかを取り出して見せる表現.

 

- GRAMMAR IN ACTION -
1)いいプレゼンテーションをするには、何よりもそれをシンプルにしておかなくてはなりません。
2)僕は野菜が嫌いです。特に玉ねぎが苦手なんです。

1)For a good presentation, above all you must keep it simple.
2)I don't like vegetables, and I particularly don't like onions.

 

 

Lesson72:「焦点化② 最上級」

- Key Sentence -
・I like many kinds of music, but most of all I love classical.
・Ladies and Gentlemen, this is a unique investment opportunity, and, best of all, it's safe.

・Nobody should criticize Heather's presentation, least of all you.
・Many things went wrong with my presentation. Worst of all, my mind went blank!

*「most of all」= 何よりもいちばん.最上級 most を使いスポットライト.
*「best of all 」= 最も良いのは.
*「least of all 」= 最も・特に~ない.
*「worst of all」= 最も悪い,困ったことに.

 

-Grammar In Action -
1)何よりも、皆さんが私のプレゼンテーションをお楽しみいただけたならいいなと思っています。
2)ご覧のように,私たちの最新式のタブレットは軽くて格好がよく,そして最も素晴らしいのは,とてもお手頃な価格であるということです。

1)Most of all, I hope you enjoyed my presentation.
2)As you can see, our latest tablet is light and stylish, and best of all, it's very affordable.

 

Lesson73:「焦点化③ especially 」

- Key Sentence -
・It's a bad idea. Especially when you consider the cost.
・I love spicy food, especially Indian.
・It's impossible not to feel nervous, especially if your boss is in the audience.
・This was an especially enjoyable lecture, designed specially for English teachers.

*「especially」=「特に目立つ顕著なもの」を取り上げるときに使う.
*「specially」= 特定の目的が意識される単語

 

-Grammar In Action -
1)君の導入は,特に印象的だったよ。
2)不安になるのは自然なことです.特に人前で話すような高いストレスがかかる状況では。

1)Your introduction was especially striking.
2)It's natural to feel anxious, especially in high-stress situations like public speaking.

 

 

Lesson74:「焦点化④ the を用いる」

- Key Sentence -
・It's okay that you didn't win the game. The point is that you did your best.
The point is to learn from your mistakes.
・Sharon is the person for the job.
The problem is that your network is too slow.

 *「the」= スポットライトを当て強調.「一つに決まる」という強いイメージ.

 

- Grammar In Action -
1)大切なポイントは、君はもっとよく準備をすべきだったということだ。
2)問題は,あなたがボディランゲージの重要性を理解していないこと,にあるのです。

1)The point is that you should have prepared much better.
2)The problem is that you haven't grasped the importance of body language.

 

 

Lesson76:「まとめ・結論 ①」
- Key Sentence -
To sum up, let's do everything possible to avoid relegation.
In summary, our best option as a company is to downsize.
・Perhaps I could just summarize our decisions so far.
In conclusion, our research found that increased sleeping time has a positive effect on test performance.

*「to sum up」= 短い言葉で要点をまとめる.
*「in conclusion
」= 締めの言葉


- Grammar In Action -
1)まとめると,私たちは生き残りを確実にするために,新しいマーケットを狙わなければならない。
2)私のプレゼンテーションの主な点をまとめさせてください。

1)To sum up, we must target new markets to ensure our survival.
2)Let me summarize the main points of my presentation.

 


Lesson77:「まとめ・結論 ②」
- Key Sentence -
The bottom line is that we need to hire more people.
・What's the bottom line here? - The bottom line is that we have no choice.
When all is said and done, we are a team and we have to stick together.
・I mean, at the end of the day, we have no choice, do we?

*「The bottom line is that」= 要するに
*「bottom line」= 損益計算書の最終行.結論を求めるときに使う.
*「when all is said and done」= 結局のところ.
*「at the end of the day」= 結局のところ,要するに.


- Grammar In Action -
1)結論は、私たちは明日までに解決策を思いつく必要があるということだ。
2)結論を単刀直入にいわせてください。
3)何のかんのといっても、私たちのプレゼンテーションはかなりうまく行ったと思います。

1)The bottom line is that we need to come up with a solution by tomorrow.
2)Let me get straight to the bottom line.
3)When all is said and done, I think our presentation went pretty well.



Lesson78:「まとめ・結論③
- Key Sentence -
・You are smart, funny, and efficient. You are, in short perfect.
In a word, you're a genius.
To put it briefly, your entire network needs upgrading.
In a nutshell, your presentation was monotonous and boring.
*「in short」= 最も基本的なコンパクトにまとめる言い方.
*「in a word」= .
*「brief」= 手短な.in brief,to be briefly.
*「nutshell」= It's very small. So, to fit inside the nutshell, it has to be very short.


- Grammar In Action -
1)手短に言えば、あなたは台本全体を,書き直さなくてはならないということです。
2)ひと言で言えば、君のプレゼンテーションへの反響は極めて肯定的でした。
3)端的に言えば、私たちは大失敗したんだよ!

1)In short, you have to rewrite the entire script.
2)To put it briefly, the feedback on your presentation was extremely positive.
3)In a nutshell, we screwed up!
*「screw up」= 大失敗をする.やらかしたわー.



Lesson79:「まとめ・結論④」
- Key Sentence -
On the whole, I like your plan. But some changes need to be made.
All in all, this has been a very successful year for the company.

*「whole」=「1つのものの全部」
*「on the whole」= 全体的な印象を述べる文.
* 直接「変更が必要です」と言ったら、カドがたってしまう.そのため,"On the whole, I like your plan. " とまず「発言を和らげてから」却下に移る.こうした「意図」が大事.


- Grammar In Action -
1)全般的に、君は初めてのプレゼンテーションに非常に満足していい。よくやった。
2)だいたいにおいて、私たちは明るい未来を期待することができそうです。
3)全般的には反応は良かったが、改善の余地は多々ある。

1)On the whole, you can be very satisfied with your first-ever presentation. Well done.
2)All in all, we can look forward to a bright future.
3)The response was positive on the whole, but there is a lot of room for improvement.

 

 

- Words&Expression -

「I knew you could(やったね!)」
A)How do you do that so easily?
B)Years of practice! But just smile and relax. Above all, you should enjoy yourself. Now, you try.
A)I did it!
B)You see? I knew you could.

 

「relegate(追いやる)」
A)We've now lost five matches in a row. If this continues, we'll get relegated.
B)There's no way we can let that happen. We have to do something now.

 

「sell like hot cakes(飛ぶように売れる)」
A)I can't believe these sales figures. Our new product is selling like hot cakes!
B)Yes, the shaved-ice machine is a smash hit! Apparently, more and more people want to make wine-flavored shaved ice.
A)That's great, but we're running out of stock.
B)But orders are coming in thick and fast.
*thick and fast = どんどん「thick(厚い→大量に)」

 

 

遠山顕の英会話楽習 2020年7月 後半

~遠山顕の英会話楽習の7月のテーマと目的~

・Summer Special
・Welcome to English Theater

 

 

Dialog5「The Straw Millionaire」
(Teller)A long, long time ago, there lived a very poor, hard-working man. And it seemed that no matter how hard he worked, things never got better. One day, he went to a temple hall where a statue of Kannon Bosatsu, the goddess of Mercy was consecrated. And he started praying.
(Man)"Please, Kannon sama. Give me some good luck. If you do not listen to my prayers, I will lie down here and die. Kannon sama, this is my last wish. Please make it come true!"
(Teller)And so, the man prayed all day. When evening came, he kept on praying until he finally collapsed on the floor from exhaustion. Then, he heard the voice.
(God)"Psst. You! The man down there lying on the floor. Open your eyes".
(Teller)The man slowly opened his eyes.
(Man)"Who is speaking to me, may I ask?"
(God)"I am Kanzeon Bosatsu, goddess of Mercy. I am here to tell you that at last you shall have some luck".
(Teller)Then the kind goddess pronounced.
(God)"Hark thee well! You shall sleep all night long here in this hall. Upon waking, you shall leave this building, and instantly trip and fall".
(Man"Story of my life..."
(God)"Silence! That shall be the beginning of your lucky streak. When you fall, you shall grab something. Whatever you have in your hand, you are not to let it go. Then, follow the road".
(Man)"Follow the road?"
(God)"Believe this! Never cast a shadow of a doubt on my prophecy".
(Teller)Then, the voice was heard no more.
(Man)"I must be dreaming... Somebody pinch me".
(Teller)Muttering to himself, the man fell asleep.

・straw:わらしべ
・the goddess of Mercy:慈悲の女神
・consecrate:奉献する,ささげる,神聖にする
・psst:周りに気付かれず,離れたところの人の注意を引く音

・You shall ~:そなたは~であろう「お告げの様な」
・hark thee well:よく聞け
・trip and fall:躓いて転ぶ
・story of my life:「自分の人生のネガティブな部分に対する独りごと」に近い反応表現
・lucky streak:幸運の連続
・never cast a shadow of a doubt on ~:~のことを一切疑わない
・prophecy:予言
・somebody pinch me:誰か私をつねってくれ
・Mutter:ぶつぶつ不平を言う、低い音を立てる


- Apply It -
a straw in the wind
 今後起こることを示唆する些細な出来事や知らせ
*「風向きを知るために」藁を空中に投げる → わらしべが風の方向を教える.

 

 
Dialog6「The Straw Millionaire②」
(Teller)When he woke up the next morning, he got up, staggered out of the hall and tripped and fell.
(Man)"Yikes!"
(Teller)When the man got up, he was holding a straw in his hand.
(Man)"Hmm. Maybe I wasn't dreaming. But why a straw? Why not a one-ryo gold coin or a great big rice ball?"
(Teller)Then, a horsefly came flying toward him. The man caught it and fastened it to the tip of the straw.
(Man
"Oh, well. I'll just follow the road as Kannon sama directed me to do".
(Teller)So, the man began to walk down the road holding the straw with the horsefly buzzing on top of it. The man went a little further and met an old woman carrying a baby on her back. She was trying to put the baby to sleep but the baby wouldn't stop crying.
(man)"Don't cry, little baby. Here, let me amuse you. Peek-a-boo! Peek-a-boo"!
(Teller)The baby cried even harder. Then suddenly, the crying stopped.
(Man)"Oh! So you want this straw. Is that right"?
(Teller)The man gave the baby his straw with the horsefly on top of it. And the baby's face lit up with delight. Touched by the man's kindness, the old woman offered him three Satsuma tangerines.
(Wom)"You were really a big help. Here, please take these tangerines. I hope you like them".
(Man)"These are great! Thank you".
(Teller)So, the man accepted the woman's gift and resumed his journey.

(Teller)He followed the road a little further. And then, he heard a woman groaning. A young woman was crouched over on the roadside holding her stomach. And an old servant escort was standing helplessly beside her. The man approached them.
(Man)"Hello there. What seems to the problem?"
(old)"My lady suddenly felt pain. I believe she's suffering from heat stroke".
(Man)"Oh, that's serious. Wait a minute. I've got just what the young lady needs".
(Teller)Then, the man offered all of his tangerines to the young woman, who gratefully accepted them.
(Wom)"Oh, how very kind of you"!
(Teller)When she recovered, the young woman handed the man three rolls of exquisite silk.
(Wom)"Thank you very much, sir. I'll never forget your kindness".

stagger out of:よろめきながら~を出て行く 
・horsefly:あぶ
・Peek-a-boo!:いないいないバー!
・light up:(顔色が)パッと明るくなる
・Satsuma tangerine:薩摩みかん
・be a big help:おかげでおおいに助かる
・be crouched:かがみ込んでいる
・heat stroke:熱中症
・exquisite:極上の


- Apply It -
Everyone wants to play hardball.
 みんな、手加減を一切しようとしません

*「play hardball」(硬球でプレイする)= 自分の意見や方法を「周囲を無視して」押し通すこと.「仕事の荒っぽさ,情け容赦ない手法」を表すときによく使う.

 

 

Dialog7「The Straw Millionaire3」
(Teller)The young woman and her servant thanked the man again and again as he went down the road.
As he walked on, the man reviewed the events of the day.
(Man)"Let me see now. I started with a straw, and gave it away. That brought me three tangerines. And I gave those away and that brought me three rolls of exquisite silk. So far so good".
(Teller)He followed the road a little further. And then he heard the voice.
(Sam)"Hey, you over there! Stop right where you are"!
(Teller)The man turned and saw a samurai standing on the roadside. A horse was lying on the ground beside him. The samurai glared at the man and said,
(Sam)"What do you say to trading your luggage for my horse"?

(Man)"But, sir, isn't your horse dead"?
(Sam)"Dead? Far from it! He's just resting! He is a little tired. That's all".
(Teller)Then the samurai approached the man, put his hand on the hilt of his sword, and growled.
(Sam)"I'm on an important mission and I need another horse! Your luggage will pay for it. So, are you going to make a deal or not"?
(Man)"I, I..."  
(Teller)The man stood there speechless. The samurai grabbed the man's rolls of silk.
(Sam)"There, now you've got my horse, and I've got the silk. It's a done deal".
(Man)"Uh, just a minute, sir".
(Teller)The samurai ignored the man and went on his way. Now the man was left with a half-dead horse and was feeling pretty miserable.
(Man)"I knew it! I knew I would never get lucky. What am I going to do with the dying horse"?
(Teller)The man didn't have the heart to leave the poor animal. He knelt down and gently stroked the horse saying a prayer for it. And then it opened its eyes.
(Man)"Well, hello there fella. You've come back to life"!
(Teller)Much to the man's amazement, the horse quickly stood up and neighed loudly.
(Man)"Hey, Fella. What do you think? Shall we hit the road"?
(Teller)So, the man went on, this time, pulling a horse behind him.

(Teller)They follow the road a little further and came to a castle town.
(Man)"Say, fella. What do you say we find some food"?

・Let me see now.:ええっとー.
・what do you say to ...ing:~しないか
・glare at:睨みつける
・trade A for B:AをBと交換する
・Far from it! :大外れ!/とんでもない!
・hilt:柄「the handle of a weapon or tool, especially a sword」
growl:唸る

・on an important mission :大事な使命を帯びて
・not have the heart to ~:~するような心根の者ではない
・knelt down:跪く
・fella:fellow
・come back to life:生き返る,息を吹き返す
・neigh :いななく「(of a horse) make a characteristic high-pitched sound」
・castle town :城下町

 

 

Dialog8「The Straw Millionaire4」
(Teller)Soon they arrived a huge mansion. The man went straight to the stable and spoke to a stable hand.
(Man)"Excuse me, sir. But I was wondering if I could have a little hay for my horse".
(stabl)"Sure you can. But just one moment".
(Teller)The stable hand looked over the horse, and then ran into the mansion. Then, he came running back with the owner of the estate. The wealthy man took one look at the horse, and cried out.
(Weal)"My Gosh! What a beautiful horse! It isn't often one sees a horse like that!"
(Teller)The wealthy man invited the man into his mansion.
(Weal)"Come on in! Make yourself at home. My oh my! You couldn't find a horse like that if you searched all over the country! Would you sell him to me? I don't care what the price is. How about one thousand ryo"?
(Man)"One, one thousand ryo..."
(Weal)"Make it two thousand. What do you say to two thousand ryo"?
(Man)"Two, two tha, tha. tha thau..."
(Teller)The man swayed and fell to the floor.
(Weal)"Young man! Oh, no! He's passed out! Daughter, bring us some water quickly"!
(Teller)The rich man's daughter came rushing into the room with cold water, and when she saw the man lying on the floor, she said,
(Wom)"Oh, father! It's that kind gentleman I was telling you about". 

(Teller)Fate has a strange way of having people meet. It was the same young woman that the man had given the tangerines to earlier that day.
(Teller)A little later, when the man regained consciousness, he was lying on a fluffy futon, and when he opened his eyes, he saw a familiar face.
(Man)"You are... You are the young lady".
(Wom)"Yes, kind sir, and this is my father".
(Weal)"And this is my daughter. Well, now that we know each other, I want to ask you something very important".
(Man)"Yes, sir".
(Weal)"Could I have your horse, and will you be my daughter's bride groom so that there will be a successor to my estate"?
(Teller)Upon hearing this, the man pulled the covers over his head and exclaimed,
(Man)"Oh my goodness! I'm on a roll"!
(Teller)And so, as the Kannon Bosatsu had prophesied, and since the man had followed her instructions, the man became very, very lucky. And soon, all the people in the area began to call him "the Straw Millionaire".

・mansion:屋敷
・stable:馬屋
・stable hand:厩務員,馬丁,馬手
・it isn't often one sees ~:~はめったに見られるものではありません
・sway:揺れる,よろめく
・pass out:気絶する
fate has a strange way of ~ing:運命とは不思議なもので~ということになる
・regain consciousness:意識を取り戻す
・successor to …:…の跡継ぎ,後継者
・be on a roll:つきまくる
・prophesy :予言する

 

ラジオ英会話 2020年 7月 復習 前半

Lesson61:「目標の設定:purpose,goal」

- Key Sentence -
・The main purpose of this chat is to discuss how to improve our students' level of English.
・Our number-one goal should be to boost their confidence.
・Our aim is to increase sales by 10% this quarter.

*「purpose + to」= 一連の発言の目標を明確にする「目標設定」
*「purpose」=「何かを行う理由」というニュアンス.
*「goal」= 最終的な目標.シリアスな響きが感じられる.
*「aim」= 達成したい内容に照準を定める感触.

 

- GRAMMAR IN ACTION -
1)このプレゼンテーションの目的は、私たちの新製品が持つ独自の利点について説明することです。
2)私たちの目標は,再生可能なエネルギーの使用を25%上げることです。
3)

1)The purpose of this presentation is to outline the unique benefits of our new product.
2)Our goal is to increase the use of renewable energy by 25%.
3)
*R&D = research and development

 

 

Lesson62:「論点の配列① 「最初に・次に・最後に」の流れ」

- Key Sentence -
First, fry the chopped onion. Second, add the tomatoes, garlic and herbs. Lastly, add the al dense pasta to the sauce and mix everything together.
At first I was very nervous, but after a while I began to really enjoy my new job.
・You're here at last! We've been waiting for ages!

*論点をブロックに切り分け順序立てることが理解の大きな助け
*「first of all」も使える
*「firstly,lastly」≠「at first,at last」.「at」= 点.
 

 

-Grammar In Action -
1)まず聞き手が何を知ることを必要とし,欲しているのかを見つけ出しなさい。
2)最後に、プレゼンテーションのやり方を練習しなさい。

1)First, find out what your audience needs and wants to know.
2)Lastly, practice how you deliver the presentation.
*deliver = 自分の発表を相手に届ける

 

 

Lesson63:「論点の配列② 最後に」

- Key Sentence -
Finally, they reached the summit of Everest at 11:30 a.m.
Finally, I will open the floor to any questions about my presentation.
・We hope to extend our business throughout Asia eventually.
・I'm confident that our design will ultimately be accepted.

*「finally」= 「最後に・ついに」を意味する万能語.感情の高揚が感じられる.
*「Lastly」= 語順だけ. 
*「Eventually」= 様々な出来事を経て,その末にとその「過程」が意識.
*「ultimately」= 最終的な「状況」にフォーカスがある単語.

 

-Grammar In Action -
1)最後に、私のプレゼンテーションを聞いていただき、全ての方々に感謝いたします。
2)心配しなくていいですよ。君のプレゼンテーション技術は,ゆくゆくは僕と同じくらいよくなります。

1)Finally, I'd like to thank you all for listening to my presentation.
2)Don't worry. Your presentation skills will eventually become as good as mine.

 

 

Lesson64:「論点の配列③ 次の話題」

- Key Sentence -
・First, I'll define what I mean by "success" and then give some examples.
・I was a bachelor then.
・I want to do this project my way. - Fine. Then do it yourself.
Next, let me talk about the history of our company.
・Now, let's move on to the main point of my presentation.

*「論点の展開を予告」する発言は大変効果的.
*「then」= 話題を次に移すための重要なマーカー.イメージは「視線を移す」.
*「next,move on to」= 話題を次に移す表現.

 

- Grammar In Action -
1)そのあとで,私はこの製品のカギとなる特徴を説明します。
2)まず自己紹介をして、それから私の会社を紹介します。

1)Then, I'll outline the key features of this product.
2)First, I'll introduce myself and then introduce my company.

 

 

Lesson66:「論点の配列④ 時の副詞を論点配列に使う」
- Key Sentence -
・Our company will soon be introducing two exciting new products.
As soon as I finish, I will be happy to take any questions.
Immediately after this section, let's take a short break.
・I'd like to digress for a moment with an interesting anecdote.
・I will give more concrete examples later.

*「soon」=「論点の配列」にも使う
*「immediately」= "as soon as" より「即座」の感じ.「it means there's nothing in the middle, shortwards, straight, without any break.」
*「for a moment, later」= 他の例


- Grammar In Action -
1)まもなく終えますので、あと数分程度質問をお控えください。
2)のちほど,私たちの売上高について,さらに詳細に述べようと思います。
3)

1)I'll be finishing soon, so please hold your questions for a few minutes longer.
2)I will give more details about our sales figures later.
3)

 


Lesson67:「論点の配列⑤」
- Key Sentence -
Before discussing the main topic, let me give you some background information.
・First, I'll introduce my company. After that, I'll give a detailed description of our latest product.

*「before, after」= 順序関係に力点の置かれた単語
*「after」= イメージは「ついて行く」


- Grammar In Action -
1)プレゼンテーションを始める前に、自己紹介をさせてください。
2)あなた方の質問に答えた後、結びの言葉を少し述べます。

1)Before beginning the presentation, allow me to introduce myself.
2)After answering your questions, I'll make a few concluding remarks.



Lesson68:「話題の転換:つなぎ言葉」
- Key Sentence -
Having said that, she is one of the most popular teachers at our school now.
・I'm not sure if my presentation was effective, but anyway, I did my best.
・In any case, the meeting will take place as planned.
By the way, I should mention that we have excellent after-sales service.
Talking of managing stress, let's have a short coffee break!
* プレゼンでは「つなぎ言葉」がとても大切.自分の発言だけが延々と続く場合、次の発言がそれまでの発言と「どういった関係」にあるのかを示す機会が激増するから.
*「having said that」= それでもやはり.自分のそれまでの発言を「清算して」本筋を述べる.
*「anyway,in any case」= 自分のそれまでの発言を「清算して」本筋を述べる.
*「by the way」= by(近く)の way(道)に入る。本筋から離れて「脇道」に移動.
*「speaking of, talking of 」= 本筋の話題を起点として「別の話題に転換」.


- Grammar In Action -
1)そうは言っても、依然として彼女のプレゼンは、全体として印象的であったと思った。
2)時間管理と言えば、私はこのプレゼンテーションを急いで終わらせなくてはなりません!
3)

1)Having said that, I still thought her presentation was impressive overall.
2)Talking of time management, I should hurry and wrap up my presentation!
3)

*「wrap up」= 風呂敷に全部荷物を積み込んで「おしまい」



Lesson69:「情報の出どころの明確化」
- Key Sentence -
According to Plato, the story was passed down through the ages.
In my opinion, the legend is a memory from the distant past.
From my point of view, this product offers very good value for money.
As far as I know, we invest more in R&D than any other company in our field.

* 人前で話をする際、特に専門性の高いプレゼンテーションなどでは,しばしば「情報の出所を明確」にして自分の意見とほかの人の意見を切り分けることが大切.
*「according to」= その後ろには確たる情報源が使われ,内容の信頼性を増す.


- Grammar In Action -
1)この売上高によると、私たちはとてもよくやっている。
2)私の考えでは、あなたは聴衆ともっとアイコンタクトを取るべきです。

1)According to these sales figures, we are doing very well.
2)In my opinion, you should make more eye contact with the audience.

 

 

- Words&Expression -

「spare(使わないでとっておく)」
A)Thanks for sparing some of your precious time for me.
B)No problem. What's on your mind?
A)Well, the main purpose of this chat is to discuss how to improve our students' level of English.

 

「a la (~に従って,式で)」
A)I want to teach you a new recipe. I'm tired of seafood paella.
B)Sure. What is it?
A)It's called "Spaghetti a la Roxy". It's my own recipe. I've prepared all the ingredients.

 

「That goes without saying.(~は言うまでもない)」
A)Well, first, I'll define what I mean by "success" and then give some examples.
B)Thank you.
A)Success means all the participants will have a good time.
B)Of course. That goes without saying.
A)They can do this by creating bonds of friendship.

 

「You've got to(ぜひ~しなくては!)」
A)Well, she's a great cheerleader.
B)Really?
A)Yes. She senses the music through vibrations. She has great dance skills, and she helps everyone with their moves.
B)You've got to introduce me to her!

 

遠山顕の英会話楽習 2020年7月 前半

~遠山顕の英会話楽習の7月のテーマと目的~

・Can You DIY?(do it yourself)
・Learning Words and Expressions Related to DIY

 

 

Dialog1「Bugs on a House Plant!」
1.A)What's this fuzzy white stuff on my succulent?
  B)Oh, you have bugs. I had the same problem with mine.
  A)How do I get rid of them?
  B)Squish them.

・house plant:観葉植物
・fuzzy:けばだった
・stuff:「名前がわからない,考えたくない」ときに使う
・succulent:多肉植物
・get rid of ~:~を駆除する

 
2.A)By hand?
   B)Well, that's what I did. They spread quickly. If I were you, I'd move it away from the rest of your plants.
   A)I'll do that now.
   B)

・if I were you:「ちょっと改まったアドバイス


- Apply It -
I had the same problem.
 私も同じ目にあいました。
*情報を伝える表現。「problem =  大きな災難から小さなトラブル」まで表せる単語。

 


Dialog2「Building a Desk」
1.A)Okay, we're going to read through the instructions.
  B)What about these pictures?
  A)Let's look at them, too. Now, "Step one: Use hex key A and ―"
  B)What's a hex key?

・read through ~:~に目を通す
・instructions:説明,説明書
・hex key:六角レンチ(Hexagon)


2.A)What's a hex key?
  B)It's an L-shaped tool.
  A)Hmm. It's missing.
  B)Check the box.
  A)I threw it away.
  B)Well, let's hope you can retrieve it.

・L-shaped ~:L字型の~
・Let's hope ~:~ですよね,~だと期待しましょう


- Apply It -
Now, "Step one: Use hex key A".
 では「手順1:六角レンチAを使う」
*指示する表現.「手順その1」は 「first,first of all」とも言うが,「step one」は専門的な響き.

 

 

Dialog3「Making French toast」
1.A)Dad, can we make French toast?
  B)On one condition. You clean up after yourselves.
  A)It's a deal.
  B)Okay, first, mix together two eggs and half a cup of milk.

・on one condition:条件がひとつ
・clean up after oneself:後片付けをする
・It's a deal.:それで決まり

 

2.A)I'll crack the eggs. Uh, Timmy made a big mess!
  B)Wipe it up with a dish cloth. Now, add a pinch of cinnamon.
  A)Ahh, Timmy spilled a lot of cinnamon!
  B)I'll take over now.

・crack/break an egg:卵を割る
・make a big mess:ぐちゃぐちゃにする
・wipe ~ up:~を拭きとる
・dish cloth:ふきん
・a pinch of ~:ひとつまみの~

 

- Apply It -
I'll take over now.
ここからは私が引き受けます。
*「take over」=「引き受ける,引き継ぐ,とって代わる」.「I'll take over from here. 」もOK.

 

 

Dialog4「The Handle Broke off!」
1.A)Ahh! I dropped my coffee mag and the handle broke off.
  B)Can I see it?
  A)It was my favorite mag.
  B)That's a clean break. You can glue the handle back on.

・handle:取っ手
・break off:(落としたりしたため)~がとれる
・mag:cupより大きく,かつあつみがあるもの
・clean break:きれいに割れていること
・glue ~ back on:~を接着剤でつけ直す


2.A)Is that possible?
  B)Absolutely. I have some super strength ceramic glue.
  A)I wouldn't want to use up your glue.
  B)You only need a tiny bit on a toothpick.
  A)Really? Great.

・Absolutely :強く肯定
・super strength:強力(な)
・ceramic glue:陶器用接着剤
・use up ~:~を使い切る
・a tiny bit:ほんのちょっと
・a toothpick:つまようじ


- Apply It -
Is that possible?
 そんなことできるんですか?
*半信半疑の気持ちで使います。

[rakuten:book:20031998:detail]