はるお - haruo

はるお-haruo

更新に波があるので、復習用に使ってください。

遠山顕の英会話楽習 Dialog1 「Arriving at a Housewarming Party」2018年12月3日

~遠山顕の英会話楽習の12月のテーマと目的~
・「Party Conversation 」パーティー英会話
・「Learning words and expressions relating to party」
 パーティに関する語彙・表現を学ぶ

Dialog1 「Arriving at a Housewarming Party」
(状況)引っ越しをしたグレースは、新居に友人を招いた

 

 A) 家寿!来てくれたのね!さぁ入って!
 B) とてもすてきなお宅ですね!
 A) まあ、ありがとう。
 B) これ、つまらないものなのですが。
 A) そんな、よかったのに!
 B) ミニハーブガーデンなんです。
 A) まあかわいい!これでキッチン、とても引き立つわ!l
 B) 気に入ってもらえてよかった。
 A) こちらへどうぞ。くつろいでね、家寿。私、ちょっと玄関に出ないと。

 

 A) lehisa! You made it! Come on in!
 B) What a nice place you have!
 A) Why, thank you..
 B) I have a little something for you.
 A) Oh, you shouldn’t have!
 B) It’s a mini herb garden.
 A) How lovely! This will really liven up my  kitchen! 
 B) I’m glad you like it.
 A) Come this way. Make yourself at home, lehisa. I just have to get the door.

- Words &Expressions -

・housewarming party  引っ越し祝いのパーティ
・You made it!  来てくれましたね!
・What a nice place you have!  とてもすてきなお宅ですね!
・I have a little something for you.  つまらないものですが。
・You shouldn’t have! (しなくても、なさらなくても)よかったのに!
・herb  ハーブ

・lovely  すてきな (通常米国では女性が、英国では男女とも使う)
・liven up my kitchen! キッチンが引き立つ
・Come this way.  こちらへどうぞ(来てください)
・Make yourself at home.  くつろいでください。
・get the door  玄関に出る、来客に応対する

 

- Apply It -

This will really liven up my kitchen!
これでキッチンがとても引き立ちます!

*感謝の表現。" liven up ~ " = " brighten up ~ " は、「~を引き立てる、元気にする」の意味

 

(応用練習)
A) I have a little something for you.
B) Oh, you shouldn’t have!
A) It’s an ukiyoe print
B) How nice! This will really liven up my living room!

 

- Say It -

What a nice place you have!

*感嘆文は、気持ちを込めて言う。感嘆文の形だけで十分だろうと思い、無表情のまま言うと皮肉に捉えられる。" nice place " を強調して言う

 

- Write It -

家寿はグレースの引っ越し祝いのパーティーにやって来ます。彼は彼女にミニハーブガーデンを持参します。彼女はそれがキッチンをとても引き立てると言います。

 

 Iehisa arrives at Grace’s housewarming party. He brings her a mini herb garden. She says it will really liven up her kitchen.
 Iehisa comes to Grace’s housewarming party. He brings her a mini herb garden. She says it will really liven up her kitchen.

(解説)

*arrive at = come to 
*家寿は、もうそこにいるので、" bring " の代わりに " take " は使えない

 

- In Another Situation -

A queen has invited a lord of Japan to her new castle.
ある女王が新しい城へ日本の大名を招待した。

lehisa sama! You made it! Come on in, my lord!
What a nice castle your majesty has on top of the solid rocky hill!
Why, thank you, my lord.
My castle stands on a vast flat plain. It has a stunning view of Mr. Eternity.
Wonderful idea. I hope you like the view here too.
I do already. I brought something for you, Majesty.
Oh, you shouldn’t have, my lord.
It is a tea ceremony set with a tea house and a master. The master speaks English.
How lovely! That will really liven up my spare time.
I’m glad you like it.
Come this way. Make yourself at home, my lord. I just have to get the gate.