はるお - haruo

はるお-haruo

更新に波があるので、復習用に使ってください。

遠山顕の英会話楽習  Dialog4「Late Arrival」 2019年3月12日

~遠山顕の英会話楽習の3月のテーマと目的~
・「Life is a game 」人生はゲーム
・「Learning expressions derived from sports for business and daily conversation」ビジネスや日常会話のためのスポーツが起源の語彙・表現を学ぶ

 

Dialog4「Late Arrival」

 A) This is the final boarding call for flight 3095 bound for Cincinnari.
 B) We’d better run.
 A) There’s no way we’re going to make it!
 B) We have a fighting chance!
 A) I can’t run fast in these heels.
 B) You can do it! We’re in the homestretch!
 A) I can’t take another step.
 B) Keep going! It’ll be smooth sailing once we get on board.

 

- Words & Expressions -
・the final boarding call  最終搭乗案内
・flight X bound for Y  Y行きの便
・There’s no way that  〜することは絶対に無理です。
・make it  間に合う
・have a fighting chance  頑張ればチャンスはある
・in these heels  このハイヒールを履いて
・in the homestretch  最後の追い込みで、(到着・ゴール)直前で
・can’t take another step  もう一歩も進めない
・smooth sailing  楽勝
・once -,  一旦〜してしまえば、すれば
・get on board  搭乗する

 

- Apply It -
We have a fighting chance!
頑張ればチャンスはあります!

*見込みの表現。" We have a chance " のバリエーションで、" a fighting chance " は「闘えば、頑張れば」という意味合いがある。

 

(応用練習)
A) The big day is coming up.
B) I don’t know if I can pass.
A) You have a week left. You have a fighting chance.
B) We hope so too.

- Say It -
We’re in the homestretch!

*機能語の " We're in the " は弱めて「ウィアリンザ」、" homestretch " は強める

 

- Write It -
ある男性と女性が接続便をつかまえようと走っています。男性は頑張ればまだ見込みはあると言います。さあ最後の追い込みです。間に合うでしょうか?それは誰にもわかりません。

 

 A man and a woman are running to catch their connecting flight. The man says they have a fighting chance. Now they’re in the homestretch. Will they make it? That’s anybody’s guess.


 A man and a woman are running to catch their connecting flight. The man says that they have a fighting chance. Now they’re in the homestretch. Whether they make it or not is anybody’s guess.

(解説)

・" their connecting flight " = 日本人はよく " their " の部分を言わないため、だれが乗る飛行機便かが分からない。
・" now " = さあ……です
・That’s anybody’s guess. = It’s anybody’s guess.