はるお - haruo

はるお-haruo

更新に波があるので、復習用に使ってください。

ラジオ英会話 2020年 8月 復習 後半

Lesson91:「話がある場合の台本② 深刻な話題」

- Key Sentence -
・Hey, Patrick. Can I have a minute? It's really important. It's about the test results.
・Hi, Mayuko. Listen, we need to talk. The boss is really angry about the presentation we gave yesterday.
・Jo, we need to have a serious talk. Let's move to a quieter place. Your performance has gotten worse and worse.
・Good morning, Helen. Could you please come to my office? I've received several complaints about your department.

* 誰かに折り入って話がしたい。それが今回の台本。
*「Listen」= 相手の注意をしっかり引いて「we need to talk」= シリアスな感じ。

 

- GRAMMAR IN ACTION -
1)いいかい、話をしておく必要があります。この関係はまったくうまくいっていません。
2)ちょっといいかな? とても大事なことなんだ。今度の会議のことなんだけど。

1)Listen, we need to talk. This relationship is just not working out.
2)Can I have a minute? It's really important. It's about the upcoming conference.

 

 

Lesson92:「話がある場合の台本③ 秘密を打ち明ける」

- Key Sentence -
・Hi, Doug. I want to tell you some big news. But you must promise to keep it to yourself, okay?
・But this is just between you and me. Understood?

・But please keep it under your hat.
・But mum's the word, okay?

*  相手に秘密を打ち明ける台本
*「keep it to yourself 」= 漏らさないで
*「between you and me 」= ここだけの話だよ
*「Understood?」= Has my message been understood?
*「mum」= 何も言わないこと

 

-Grammar In Action -
1)やあ、メリッサ。私が離婚することをお知らせしたいと思って。でも誰にも言わないでください、いい?
2)こんにちは、クリスティ。私はショウタの誕生日パーティーを企画しています。だけど秘密にしておいてくださいね。

1)Hi, Melissa. I want to let you know that I'm getting a divorce. But you must keep it to yourself, okay?
2)Hi there, Kristie. I'm organizing a party for Shota's birthday. But please keep it under your hat.

 

Lesson93:「話がある場合④ 相手の知識を確認し、話し合いを求める」

- Key Sentence -
Have you heard that Ryan is leaving the company? Can we talk a bit?
Did you hear about the proposed pay cut? Can you spare some time to discuss this?
You didn't know that the company is planning to cut our pay by 20%, did you? Have you got time to talk about this?

*「あれ聞いてる?(知ってる?)、ちょっと話そうよ」こうした流れというのは非常にポピュラーな状況.
*「Have you heard that Ryan is leaving the company? 」から「Can we talk a bit? 」と気軽な「話そうか」に移行.

 

-Grammar In Action -
1)新しいソフトウエアの不具合は聞いていますか? 少し話せるかな?
2)新しいスケジュールについて知らなかったでしょう? コーヒーを飲みに行きましょう。教えてあげますよ。

1)Have you heard about the glitches in the new software? Can we talk a bit?
2)You didn't know about the new schedule, did you? Let's have a coffee and I'll fill you in.

*「glitch」= 一時的な故障,誤作動
*「fill … in」= …に詳細を教える

 

 

Lesson94:「相手の状況に配慮するワンクッション」

- Key Sentence -
・I don't mean to bother you, but I need your advice.
Sorry to interrupt, but we really need to talk.
I hate to interrupt, but something's come up that requires your immediate attention.
I know you're busy, but there's an urgent matter we have to discuss.

 * 忙しくしている人にワンクッション
 *「bother」= 相手が特段何もしていなくても使う
 *「interrupt」= 相手がほかの人と話し中だったり,何か作業していたりする場合に使う

 

- Grammar In Action -
1)あなたの邪魔をしたくはありませんが、私のためにあなたの本にサインをいただけますか?
2)お忙しいのは存じていますが、急用なのです。

1)I don't mean to bother you, but could you sign a copy of your book for me?
2)I know you're busy, but I'm afraid this can't wait.

 

 

Lesson96:「依頼の台本① 依頼の基本パターン」
- Key Sentence -
Hey, Julia. Would you mind lending me a hand with this copy machine?
Could/Can you check this article for me?
Would it be possible for you to give me a ride to the station?
Is there any chance you could lend me $50 until tomorrow?(懇願調)

*「hey」= この小さなクッションが頼み事を容易にしてくれる.
*「can you do me a favor?
」= も良いクッション


- Grammar In Action -
1)すみません。あなたと写真を撮ることはできますか?
2)ねぇ、ジム。今日仕事のあと会えるかな?
3)ねえ、パトリシア。今晩残業をしてもらえる可能性はありますか? このリポートを終わらせる必要がどうしてもあるのだけれど。

1)Excuse me. Would it be possible to take a picture with you?
2)Hey, Jim. Can you meet me after work today?
3)Hey, Patricia. Is there any chance you could work late tonight? We really need to finish this report.

 


Lesson97:「依頼の台本② 事情を話して頼み事をする」
- Key Sentence -
Actually, something just came up. Could you tell the guys I won't be able to make it to this evening's get-together?
I hate to trouble you, but we're planning to have a weekend away, so could you look after Fido for us?
Hey, Bob. I have to take this call. Please let me know later if there's anything important I missed, okay?
By the way, it's my kid's birthday today. Would it be okay if I took the afternoon off?

* 文は長くても、事情を打ち明けるそこから依頼への単純なフロー.クッションいる.
*「actually」= クッションを置いてから事情説明.


- Grammar In Action -
1)実はたった今、歯医者さんの予約があることを思い出しました。子どものお迎えをお願いできますか?
2)申し訳ありませんが、この中は少し暑いのです。窓を開けていただけますでしょうか?
3)

1)Actually, I just remembered I have a dentist appointment. Could you pick up the kids?
2)Sorry to trouble you, but it's a bit hot in here. Could you open the window, please?
3)



Lesson98:「依頼の台本③ 事前の感謝を伝える
- Key Sentence -
・Hi, Frank. Could you give our Japanese visitors a tour of the factory today? I'd be very grateful.
・Hey, Akira. I need you to accompany me to the city hall because I don't speak Japanese very well. I would really appreciate it.
・Good morning. Would it be possible for you to deliver the goods a week earlier? We'd be much obliged.
* 事前の感謝を添えて、依頼の成功を期す台本
*「would」= 「感謝するだろうな」とwillの「します」から一歩退いた控えめな表現
*「appreciate」= thank youよりも高いレベルの感謝
*「be obliged」= 「恩義を返さなければならない」という高いレベルの感謝


- Grammar In Action -
1)明日のスタッフミーティングの司会をやってくださるかなと思いまして。そうしていただけるととてもありがたいのですが。
2)電話会議を設定していただけますか? そうしていただければとてもありがたいのですが。
3)

1)I was wondering if you could chair tomorrow's staff meeting. I'd be very grateful.
2)Could you set up a conference call? I would really appreciate it.
3)



Lesson99:「依頼の台本④ 報酬を設定する」
- Key Sentence -
・Hey, Kate. I've got a date with Maya tomorrow. Can you recommend a good place to take her? I'll owe you one.
・Hi, Fiona. We want to try the new Italian restaurant on Saturday, so would you be available to babysit for us? We'll bring you back some pizza!
・Hey, guys. I'm moving house, so I could really use your help. Dinner will be on me!

* 感謝の代わりに報酬を設定
*「I owe you one」= 「1つ借りがあることになる → あとでお返しするよ」という意味
*「could use」= 「~が必要だ」「~してくれると助かる」を表す頻度の高いフレーズ


- Grammar In Action -
1)やあ、レベッカ。私は来週ハワイに出張なのですが、植物に水をやってくれますか? おいしいマカデミアナッツを買ってきてあげるから。
2)展示会で私たちのブースを受け持ってくれないでしょうか。1日につき300ドルお支払いしますよ。
3)

1)Hi, Rebecca. I'm going on a business trip to Hawaii next week. Could you water my plants? I'll get you some delicious macadamia nuts!
2)Would you mind manning our booth at the trade show? We'll offer you $300 a day.
3)
*「man」= 担当の人として受け持つ

 

 

- Words&Expression -

「I have loose lips.(口が軽い)」
A)Hi, Doug. I want to tell you some big news. But you must promise to keep it to yourself, okay?
B)Okay, but I have loose lips. Just kidding. What's up?